par camille | 9 Avr 2013 | Grassroots, Mise en avant
A new Rugby program in one of the Krousar Thmey Deaf kids center!
After Sangtat Nirotth center, in which a rugby activities is being developing since one year by the Cambodian Federation of Rugby, it is now the Phnom Penh Thmey Center which open his gate to Kampuchea Balopp team coaches !
It’s been a little bit more than one month that the deaf kids of this center can taste the joys of the games, thanks to the establishment of a partnership between Krousar Thmey and Kampuchea Balopp.
Every monday morning, from 8am to 10 am, two groups of different ages, come on the field with a big smile to participate to their weekly rugby training. From now, no sport activities was given to the kids, so it is with great pride that our coaching staff is now filling this gap, for the delight of children ..!

Above, under 13 group, bellow, under 15 one.


Une nouvelle école de rugby dans l’un des centres pour enfants sourds de Krousar Thmey !
Apres le centre de Sangtat Nirotth, dans lequel une activité rugby est mise en place depuis un an par la Fédération Cambodgienne de Rugby, c’est au tour du centre de Phnom Penh Thmey de voir débarquer chaque semaine un sac rempli de ballons ovales !
Cela fait maintenant un peu plus d’un mois que les enfants pris en charge par le centre peuvent goûter aux joies du jeu, grâce a la mise en place d’un partenariat entre Krousar Thmey et Kampuchea Balopp.
Tous les lundis, de 8h a 10h, deux groupes d’une quinzaine d’enfants se succèdent pour venir participer a leur entrainement de rugby. Jusqu’à présent, aucune activité sportive n’était proposée aux enfants, c’est donc avec une grande fierté que notre équipe d’entraîneurs vient dorénavant pour combler ce manque, et ce, pour la plus grande joie des enfants..!

Ci dessus, le groupe des moins de 13 ans, ci dessous, celui des moins de 15.

par camille | 2 Avr 2013 | Compétition, Competition, Featured, Mise en avant
It was last Wednesday.
Mathias, PE teacher of the French school asked Kampuchea Balopp to bring some players from Aspeca to participate in the training of the Under 13 french team. Arriving a little bit earlier than the planify time, we had to wait 30 minutes for the PE teacher to start the training, but the Khmers’ enthusiasm was so big that they move directly on the field to join the young French players who were already on the pitch. Once again, this scene proves how rugby is such an unfailing means of integration. On one side, street children, on the other, expat children, in the middle, one ball. No adult to accompany them, just the enjoyment of the game.
C’était mercredi dernier.
Mathias, le prof de sport de l’école française m’avait demandé d’amener quelques joueurs d’Aspeca pour venir participer a l’entrainement de ses moins de 11.
Arrivant quelque peu en avance, c’est non sans un réel plaisir que j’ai pu constater une nouvelle fois a quel point le rugby était un vecteur infaillible d’intégration. D’un cote des enfants des rues, de l’autres des enfants d’expatries, au milieu un ballon. Aucun adulte pour les accompagner, juste le plaisir du jeu…
par camille | 2 Avr 2013 | Grassroots, Grassroots
There were no more than five not be able to protect their smiles from the risk of injury upon contact. Now, all the players from Aspeca and Taramana who are playing on the u15 category are equipped with the essential mouthguard.
We had to use our a little hands-on pressure to ensure that those kids tighten their jauw enough and to make sure that all the teeth are under protection.
Thanks to the french NGO « Rugby de poussiere » , for their fantastic mouthguard donation.
Ils n’étaient plus que 5 a ne pas pouvoir protéger leurs beaux sourires des risques du contact. Depuis peu, tous les joueurs d’Aspeca et de Taramana évoluant dans la categorie des moins de 15 ans sont équipés de ces indispensables protège dents.
De peur qu’ils ne serrent pas assez leur mâchoire lors du moulage, il nous a fallu jouer de bras pour s’assurer que les protège dents prennent bien l’empreinte. Ce qui nous a fallu de beaux fourires..
Merci a l’association française « Rugby de poussière » pour le généreux don de protège-dent envoyé a Kampuchea Balopp !
par camille | 19 Mar 2013 | Entraînement, Training
= smile !!
= sourires !!
par camille | 19 Mar 2013 | Entraînement, Training
After rugby for the deaf and mute, we tested rugby for the blind.
Apres le rugby pour sourds et muets, nous avons teste le rugby pour aveugles…? et finalement ça pourrait presque marcher !